Författare

Maria Dahvana Headley

Bästsäljande1 verkEngelska

Maria Dahvana Headley är en uppskattad författare inom Skönlitteratur med totalt 1 bok tillgängliga på Bokkollen, utgivna hos Farrar, Straus and Giroux.

Bland verken finns Beowulf: A New Translation, som toppar listan över Maria Dahvana Headleys populäraste böcker. Verken spänner över skönlitteratur och tilltalar läsare som uppskattar genren.

På Bokkollen gör vi det enkelt att navigera i Maria Dahvana Headleys författarskap. Vår databas uppdateras ständigt med nya släpp och format, så oavsett om du söker efter en lättläst pocket för semestern, en lyxig inbunden presentutgåva eller en digital ljudbok för pendlingen, har vi rätt utgåva för dig.

Jämför snabbt och smidigt priser på alla böcker av Maria Dahvana Headley hos Sveriges ledande bokhandlare – som Adlibris, Bokus och Akademibokhandeln – och hitta alltid det bästa erbjudandet utan att betala för mycket.

Beowulf: A New Translation
Mest populär

Beowulf: A New Translation

Named one of the Best Poetry Books of 2021 by The Guardian Longlisted for the 2021 National Translation Award in Poetry. Picked for Kirkus Reviews' Best Fiction in Translation of 2020. Named a Book of the Year by NPR, Vox, and The New Statesman. Picked for Loyalty Books' Holiday List. A new, feminist translation of Beowulf by the author of the much-buzzed-about novel The Mere Wife "Brash and belligerent, lunatic and invigorating, with passages of sublime poetry punctuated by obscenities and social-media shorthand." --Ruth Franklin, The New Yorker "The author of the crazy-cool Beowulf-inspired novel The Mere Wife tackles the Old English epic poem with a fierce new feminist translation that radically recontextualizes the tale." --Barbara VanDenburgh, USA Today Nearly twenty years after Seamus Heaney's translation of Beowulf--and fifty years after the translation that continues to torment high-school students around the world--there is a radical new verse translation of the epic poem by Maria Dahvana Headley, which brings to light elements that have never before been translated into English, recontextualizing the binary narrative of monsters and heroes into a tale in which the two categories often entwine, justice is rarely served, and dragons live among us. A man seeks to prove himself as a hero. A monster seeks silence in his territory. A warrior seeks to avenge her murdered son. A dragon ends it all. The familiar elements of the epic poem are seen with a novelist's eye toward gender, genre, and history--Beowulf has always been a tale of entitlement and encroachment, powerful men seeking to become more powerful, and one woman seeking justice for her child, but this version brings new context to an old story. While crafting her contemporary adaptation of Beowulf, Headley unearthed significant shifts lost over centuries of translation.